Resumo
Este artigo tem como objetivo discutir a tradução cultural nos cursos de formação do tradutor e intérprete de Libras/Português. Para isso, considera-se indicada uma abordagem teórica nos campos dos Estudos da Tradução (ET) e dos Estudos da Interpretação (EI) suscitando que se entrelacem ao se aproximarem de questões inerentes a traduções interculturais, gerando um diálogo com a tradução cultural como campo possível de estudo na formação dos profissionais da tradução e interpretação de Libras/Português. A abordagem teórica assinala ser viável a incorporação deste campo de estudo visto que a língua de sinais, constituída visualmente sem a presença do som, promove a estruturação de uma cultura em que a vivência de ser no mundo é sentida de maneiras singulares, deixando nas pessoas surdas indicativos que organizam a sua condição surda de viver. Compreendendo que a língua é o ponto de convergência da cultura, a tradução cultural possibilita a incorporação das sutilezas culturais da língua de sinais ao ato tradutório, auxiliando na compreensão do que é sinalizado e/ou traduzido e interpretado.
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Copyright (c) 2022 Revista Espaço