Resumo
Muitos intérpretes desconhecem os atos praticados em audiências criminais, especialmente na audiência de instrução e julgamento. O presente trabalho discute noções básicas para intérpretes de Libras-Português sobre esse tipo de audiência e suas implicações para a prática profissional desses sujeitos. Que elementos básicos os intérpretes precisam saber para atuar em uma audiência criminal de instrução e julgamento? Raramente pesquisadores do campo descrevem esses cenários ou ritos. Diante desse contexto, pautado em uma abordagem qualitativa e caracterizado por uma pesquisa documental, reuniram-se como corpus um relato de experiência e duas atas oriundas de audiências de instrução e julgamento com presença de intérprete de Libras-Português no estado de Santa Catarina. Os resultados preliminares apontam que o conhecimento prévio sobre o que esperar de cada ato pode influenciar o processo interpretativo e oferecer maior segurança na tomada de decisão do profissional intérprete.

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Copyright (c) 2022 Revista Espaço